Más+//Derechos Humanos

Quería pagar Fiscalía 50 pesos de honorarios por traducción indígena

Pese a que la traducción en su lengua materna es un derecho para personas indígenas y una obligación para la FGE, la oferta de pago a traductor tepehuán fue de 50 pesos

En México la traducción simultánea técnica tiene un costo en el mercado de mil pesos la hora o bien 4 mil 400 pesos diarios cuando es inglés español, sin embargo, actualmente el pago de dichos honorarios encierra un proceso de discriminación contra las y los traductores a lenguas indígenas por parte de las instituciones del poder ejecutivo estatal.

Actualmente diversos servicios de traducción e interpretación a lenguas indígenas se realizan, sobretodo en audiencias del proceso judicial; las y los traductores son llamados a prestar sus servicios para la Fiscalía General del Estado cuando sus servicios los requiere el Ministerio Público o bien por la Comisión Estatal para los Pueblos Indígenas (Coepi) en garantía de las personas que tienen derecho constitucional a contar con un intérprete de su lengua materna durante el proceso.

Las audiencias duran desde 2 e incluso hasta 9 horas, dependiendo del momento procesal y las evidencias o testigos presentadas; las y los traductores acuden a cualquier hora a prestar sus servicios para apoyar a quienes se encuentran en proceso. Sin embargo, al teémino de su trabajo empieza su odisea.

Por la traducción de una audiencia penal de varias horas la Fiscalía General del Estado ofreció pagar a Rosario Meléndez, interpréte odami o tepehuán 50 pesos por todo el día de trabajo “esto no me parece justo, pues yo siempre trato de hacer muy bien mi trabajo, me esfuerzo y acudo a las capacitaciones y eso es muy poquito, ni siquiera en la obra te pagan así” expresó el indígena originario de Guadalupe y Calvo.

Rosario Meléndez es padre soltero, tiene a su cargo del cuidado de su hijo de 17 años quien tiene discapacidad motriz. La atención a terapias y actividades que ayudan al desarrollo de su hijo se ha vuelto una prioridad para él. Además de la traducción, se dedica a la venta de chile chiltepín y tamales.

Ante esta ínfima oferta de pago Rosario se negó a aceptar los 50 pesos por lo cual le ofrecieron 500 pesos como pago por la audiencia completa, si ésta se prolonga varios días por el mismo pago el traductor debe atenderlos.

Cuando la audiencia implica viajar a otros municipios para atenderla, como fue el caso de Parral, la o el traductor recibe un pago de mil pesos, pero de esta cantidad debe pagar pasajes y alimentación. Tan sólo los pasajes tienen un costo 720 pesos el viaje redondo por lo cual sólo le queda un restante de 280.00 pesos para alimentación y honorarios.



3 thoughts on “Quería pagar Fiscalía 50 pesos de honorarios por traducción indígena

  1. El gobierno debe de Tener empleados dentro del sistema de justicia penal este tipo de traductores con su sueldo base no puede estar regateando un salario ya que así lo prevee el sistema en el uso de traductores también deben de pagar un salario digno

  2. Se dice interpretación simultánea, la traducción es únicamente de documentos. Esas tarifas que ponen están bajísimas, aunque no me sorprense porque lamentablemente en México las tarifas de traducción e interpretación son bajas y lo peor es que hay quienes aún así toman los trabajos y por eso se mantienen así de míseras.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *